Frauenlyrik
aus China
林间清欢 Lin Jian Qing Huan
你是孤独的 |
Du bist ganz allein |
信不信 | Ob du es glaubst oder nicht |
你只是孑然一身 | Du bist mutterseelenallein |
即使簇拥那么多云朵 | Auch wenn dich noch so viele Wolken umringen |
天上人间 | Die Wolken, die im Himmel und auf Erden |
那些被放牧的 | Auf die Weide getrieben wurden |
都是妥协的云朵 | Sind alles Kompromisse |
小妖躲在云层里 | Kleine Dämonen verbergen sich in den Wolkenschichten |
“你是孤独的, | “Du bist ganz allein |
你是孤独的!” | Du bist ganz allein!“ |
她用尖细的嗓音叫着 | Sie ruft es mit piepsender Stimme |
你报以鬼脸 | Er antwortet mit einer Grimasse |
独自走上山坡 | Und geht allein auf den Berg |
挥挥手就牵来辽阔 | Winkt und zieht die grenzenlose Weite an |
既然过程是注定的 | Auch wenn der Verlauf vorherbestimmt ist |
不如抬起头 | Er sollte lieber den Kopf heben |
把辽阔写进眼底 | Die grenzenlose Weite in seine Augen schreiben |
植入心窝 | Und in sein Innerstes pflanzen |